sábado, 24 de abril de 2010

Recuerdo a lo Jarmush. Escena 3.

.
El “bar” es visto desde fuera, está comenzando a llover, pero todo se desencadena rápidamente, se escuchan algunas bocinas de auto y comienza a granizar… Se ve una mujer corriendo que llega hasta el lugar donde se desarrollan las acciones de las escenas anteriores.
La mujer, K, es japonesa, no habla español y es de contextura delgada, pero no debe verse de baja estatura. A pesar de venir mojada y corriendo, no debe parecer tan temerosa ni mucho menos inspirar lástima. Llega apresurada y se acerca a ella un camarero, en la entrada… Apenas entra, el camarero la invita a pasar, y se escucha la quebrazón de vidrios con que terminó la escena anterior… con la toma desde la posición de K se ve el resto del local, las tres mujeres de la escena 2 que se ponen de pie y que luego, moverán la mesa más hacia un costado, en el suelo deben mirar los trozos de hielo que cayeron… aunque luego se verá lo que sucede con eso.
También debe verse a otro camarero con un tipo extraño que lleva una guitarra y que se describirá mejor más adelante, cerca de donde estaba la radio en la escena anterior.
La imagen vuelve a K. Ella viste ropas delicadas, algo oscuras, pero lleva una bufanda de colores, su rostro es pálido, y es joven, aunque no se debe distinguir si es una estudiante o tiene ya la edad para poder ser maestra. El pelo no debe ser muy oscuro o debe tener algún tipo de mechón de otro tono, al menos.
K hablará en japonés, y no parecerá preocuparse porque no la entiendan. La película no mostrará ningún tipo de subtítulos sobre lo que diga, pero ella debe estar diciendo lo que se indica, más allá que desde el espectador, serán significados perdidos.
.
K: (Hablando en japonés, aunque el tono debe parecer que dice lo normal ante la situación. A uno de los camareros) Degás quería a Morisot. Es un secreto. Fue casi la única mujer con que se relacionó, pero le dijo muy poco y era miedoso. Entonces él siguió pintando y ella también. Y Morisot se casó con otro y fueron infelices. Degás y Morisot.
Camarero: (Sin entender y algo desconcertado por la lluvia y la mujer) ¿Morisot?
K: Sí, Morisot. Berthe Morisot.
Camarero: (Haciendo un gesto como si Morisot fuese un trago) ¿Morisot?
K: Sí, Degás amaba a Morisot.
Camarero: Acá no Morisot (el camarero recalca las palabras) No Morisot. Sólo cerveza. Beer. De litro. One “líter”.
K: (Dejando el porta-planos que llevaba a un costado y sacudiéndose el agua) Descubrí unas cartas y unos escritos. Bueno todo partió antes en verdad. Con lo de los cuadros de Degás, los de bailarinas… en esos cuadros…
Camarero: (deteniéndola) Espere, parece que mi compañero entiende. Siéntese… (Le indica una mesa) ¿Morisot?...
(K se sienta en una mesa cercana de la puerta. El ruido ha decaído y mientras el primer camarero se agacha y palpa los trozos de hielo en el suelo el otro intenta hablar con la japonesa…)
Camarero 2: ¿Sí? Diga…
K: Degás pintaba las bailarinas en poses poco comunes. O sea no sólo a las bailarinas y no es comunes, la palabra, pero el caso es que estaban en tensión, en tensión…
Camarero: (Repite la palabra japonesa que se traduce como tensión)…
K: Sí, tensión. Degás las pintaba en posiciones tensas, forzadas, como si no pudiesen mantenerse en esa posición mucho tiempo…
Camarero 2: ¿Tensión? (Repite la palabra japonesa)
K: Sí, tensión (Toma un papel que hay sobre la mesa o que ella lleva y tomando un lápiz que lleva el camarero –no sé para qué- dibuja el kanji de “tensión” y se lo muestra al camarero quien no lo puede ver)
(En ese momento además deja de llover por completo. De golpe. El camarero uno y el tipo extraño se acercan a la puerta y sacan la mano afuera. El camarero 2 también se voltea a “ver”…)
Camarero 2: ¿No llueve?
Camarero 1: No. Se detuvo. (La cámara vuelve a tomar la posición de K y mira desde ella el resto del lugar. F y T se acercan a la ventana a mirar y se observa que L se agacha y recoge algo del suelo).
Camarero 2: (Hablándole a K) Le voy a traer una cerveza. No vendemos nada más. Afuera no llueve. No rain. No water. Voy por la cerveza (K lo toma un poco de una manga)
K: Degás copiaba de la realidad, los momentos de tensión. En las bailarinas todo correspondía con la realidad. Todo menos el lazo en el cuello. Pero nadie analiza eso. (Suelta al camarero quien se aleja a buscar una cerveza)
La mujer recoge trozo de granizo y los ubica sobre la mesa formando el kanji de tensión. No debe verse hasta que se enfoca desde arriba. Justo cuando termina se ve que pasa el tipo extraño por un costado, llevando la radio en una mano, la guitarra, y también una pistola de gran tamaño, que debe verse antes de que la imagen se vaya nuevamente a negro. Dando fin a esta escena.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Seguidores

Archivo del blog

Datos personales